ما هي كتب توثيق الترجمة سنتعرف اليوم على علم الترجمة الواسع والغرض الذي أدى إلى خلق واهتمام الكثيرين بهذا العلم، وسنتعرف أيضًا على أهم الكتب التي ظهرت. هو – هي.

لذلك تابعونا للحصول على تفاصيل كل هذا وأكثر على موقعنا الممتاز، دائمًا في المقال.

معلومات عن الترجمة

  • عُرف هذا العلم منذ العصور القديمة بأنه علم يمكنه تسجيل السير الذاتية للعلماء والقادة.
  • كما أنها تستخدم لتسجيل الأحداث التاريخية الهامة على مر القرون.
  • يشمل هذا العلم جميع إنجازات العلماء والقادة وجميع الأفراد الذين تركوا بصماتهم في التاريخ.
  • كما أن الغرض الأول من هذا العلم هو وراثة الأفكار والاستفادة من الأعمال التي تتم في هذا العلم من شخص إلى آخر.
  • وشمل هذا العلم العديد من المحامين وتابع جميع أعمالهم وإنجازاتهم.
  • كما ضمت العديد من الشعراء، وجميع الرسل، والعديد من الخلفاء الراشدين، وعدد كبير من القادة العرب.

قد تكون مهتمًا. كيف تكتب موضوع مقال

ما هي ترجمة كتب المستندات؟

كتب توثيق الترجمة هي كتب تحتوي على مصدر موثوق للمعلومات، أي معلومات صحيحة بنسبة مائة بالمائة.

إنها كتب للعديد من المؤلفين والكتاب الذين بذلوا جهودًا كبيرة لتوفير المعلومات الصحيحة ومن أهم هذه الكتب ؛

  1. أهم دروس الكاتب أبو عبد الله محمد بن سعد.
  2. العصامي والكونية هذا الكتاب للكاتب الكبير الإمام أحمد بن حنبل.
  3. العقيان كاتب القلائد للفتح بن خاقان بن أحمد بن قرطاجين.
  4. ضعف طفيف مؤلف هذا الكتاب محمد بن إسماعيل بن إبراهيم بن المغيرة البخاري.
  5. قصة واسط لأسلم بن سهل بن أسلم بن حبيب الرزاز الواسطي.
  6. نمت القيامة بتوجيه من خير العباد المؤلف ابن القيم.
  7. الطبراني مؤلف القاموس العظيم.
  8. أسد الغابة لابن الأثير.

أقسام الترجمة

يعد هذا المجال من أوسع مجالات العلوم، حيث اشتمل على العديد من الكتب والعديد من الأقسام.

سنتعرف اليوم على أهم أقسام هذا العلم والتي يتم فيها تخزين العديد من الكتب في كل قسم والتي تحتوي على العديد من المعلومات الهامة والوراثية وهي:

1- ترجمات على طبقات وحروف

  • يتضمن هذا القسم ترتيب الكتب والأحداث حسب قربها من زمن رسول الله.
  • وهي المرتبة الأولى ابتداء بنبي الله محمد صلى الله عليه وسلم إلى أول الصحابة وهكذا.
  • يسرد هذا القسم جميع مواقف الرسول وجميع أقواله وكل ما يتعلق به.
  • كما كتبوا العديد والعديد من الكتب، من أهمها “الفصول الموجزة لسيرة ماسيروردي”.
  • كما أن كتاب “نبي الرحمة” من تأليف الكاتب محمد مسعد ياقوت.
  • وكذلك كتاب المؤلف القاضي عياد، الشفاء الذي حدد حقوق المختار، وكتاب الرحيق المختوم.

اقرأ أيضًا: كيفية كتابة اللغة العربية البراغريفية خطوة بخطوة

2 ترجمتان للبلدان

  • يشير هذا القسم من النقل إلى السفر من البلدان، أي إذا كان الكاتب يصف الحياة الشخصية.
  • يجب الانتباه إلى هذا القسم والتحدث عن البلدان التي زارها هذا الشخص.
  • كما يتضمن وصفًا للمدينة أو البلد الذي زار هذه المدينة ومن احتلها أو دافع عنها أو طورها.
  • كما قام ببناء العديد من المرافق الهامة هناك.
  • ومن أهم الأعمال الواردة في هذا القسم كتاب “تاريخ بغداد” للخطيب البغدادي.
  • كما جاء كتاب السهمي تاريخ جرجان وكتاب ابن الجوزي عن تاريخ بيت المقدس.

3- الترجمات على العقيدة أو المعتقد

  • يعتمد هذا القسم على المذهب أو العقيدة التي ينتمي إليها مؤلف الكتاب.
  • نجد العديد من الكتب التي تسعى لتطبيق جميع المذاهب التي تتبعها.
    • مثل المذهب الحنفي والمالكي والحنبلي والشافعي.
  • ومن أهم الكتب التي كتبت عن المذهب الحنفي كتاب أخبار أبي حنيفة ورفاقه. تمت كتابة هذا الكتاب للكتاب السومري.
  • وكذلك كتاب الطبقات السنية في الحنفية للتقيّي الغازي.
  • من أهم الكتب التي كُتبت عن المذهب المالكي كتاب “ترتيب التفاهم وطرق الاقتراب من معرفة أعلام المذهب المالكي”.
    • كتب هذا الكتاب الكاتب القاضي عياد.
  • ومن أهم كتب المذهب الشافعي كتاب طبقة الفقهاء للمؤلف البارع الشيرازي.
  • وبالمثل وصل كتاب طبقات الشافعي إلى مرتبة الميتي السبكي.

علوم الترجمة للمسلمين

  • المسلمون مهتمون جدًا بهذا العلم، لأن المسلمين عرفوا علم الترجمة منذ العصور القديمة.
  • ومع ذلك، لم يبدوا له أي اهتمام إلا بعد وفاة النبي محمد لأنهم استخدموا علم الترجمات لسرد السيرة النبوية.
  • كما اهتموا بعلم الترجمات ليصونوا الحديث الشريف من التزييف والتزوير الذي يدخله كثيرون.
  • كما اهتموا بتقديم كل الأخبار التي تخص الرسول والصحابة بهذا العلم.
  • وروى مرة عن مجاهد قال: جاء يوم بشير العدوي إلى ابن عباس فجلس بجانبه.
  • وبدأ ينشر شائعات كثيرة عنه، ولما قال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن ابن العباس لفت الأنظار إليه.
  • سأله بشير العدوي. “لماذا سحبت مني اهتمامك وبصرك وسمعك؟” قال له أبو العباس: “اليوم نرى الكثير من الناس يقولون ما يحلو لهم.”
  • كما أنهم ينسبونها إلى رسول الله، ومنذ ذلك الحين بدأ الاهتمام بعلم الترجمات.
  • وانتشرت الخلافات بين كثير من الناس حتى حث كثير من العلماء على عدم قبول رأي لم يثبت صحته في السنة.
  • كما قاموا بجمع عدد كبير جدًا من الأحاديث النبوية ثم حفظوها في إطار علم الترجمة.

انظر أيضًا: أسماء البلدان الأكثر شيوعًا، عملتها مقيمة بالترتيب

في نهاية المقال حول ماهية كتب مستندات الترجمة، آمل أن أكون قد زودتك بكل المعلومات المفيدة حول كتب مستندات الترجمة، كما أدعوك لعرض المزيد من المقالات على موقع الويب الخاص بي. كن جيد.